Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,

Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,

исполненные решимости и впредь развивать сотрудничество в политической, экономической, научно-технической, культурной и других областях,

условились о нижеследующем :

1. Русский Альянс и Дания будут временами проводить консультации по
интернациональным дилеммам, представляющим обоюдный энтузиазм, также по
вопросам, касающимся двухсторонних отношений.

Такие консультации будут обхватывать:

- вопросы двухсторонних отношений в разных областях, включая политиче­
ские Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,, экономические, научно-технические и культурные связи;

- содействие разрядке интернациональной напряженности и укреплению международ­
ной безопастности, достижению прогресса в ограничении вооружений;

- развитие европейской обстановки, воплощение положений Заключитель­
ного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе;

- принципиальные международные вопросы, включая ситуации, вызывающие напряжен­
ность в разных районах мира;

- трудности, представляющие обоюдный энтузиазм Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, и являющиеся предметом
многосторонних интернациональных переговоров, в том числе рассматриваемые в
рамках Организации Объединенных Наций;

- все другие препядствия, в отношении которых стороны признают целесообраз­
ным поменяться воззрениями.

2. В случае появления ситуаций, создающих, по воззрению обеих сторон, опасность
миру, нарушение мира либо вызывающих международную напряженность, оба
правительства вступят в контакт вместе с целью Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, обмена воззрениями о том, что
может быть предпринято для улучшения обстановки.

3. Положения, изложенные выше, не затрагивают ранее принятых на себя сторо­
нами обязанностей по интернациональным соглашениям, участниками которых они
являются, и не ориентированы против какого-нибудь третьего страны.

4. Консультации будут носить постоянный нрав и будут проходить поочеред­
но в Москве Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, и Копенгагене. Уровень и сроки их проведения, также вопросы для
обсуждения будут устанавливаться по обоюдной договоренности. Министры иност­
ранных дел либо их представители будут встречаться, когда в этом будет необходи­
мость и в принципе не пореже 1-го раза в год.

Копенгаген, 6 октября 1976 годе

За Альянс Русских За царство

Социалистических Республик Дания

А.ГРОМЫКО К Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,.Б.АНДЕРСЕН


В дипломатичных документах информация извлекается не только лишь из так именуемой действенной части, но также из части положительной. Животрепещущее членение в тексте подчиняется другим закономерностям, чем в предложении. Зависимо от типа текста дела темы и ремы могут быть совсем переосмыслены, как это будет показано на материале резолюций Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, ООН.

В анализируемом протоколе (текст 3) в главном сохраняется графи­ческая модель текста, уже описанная в текстах 1 и 2. Во всех этих текстах причастными оборотами, оформленными в виде отдельных абзацев, выражаются побудительные предпосылки заключения протокола. Потом следу­ют пункты, по которым достигнута договоренность, при этом в пт 1 темы консультаций меж 2-мя странами выделены Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, абзацами, разде­ленными точкой с запятой. Типично, что каждый подпункт-абзац Начинается с строчный буковкы, будто бы они все представляют собой перечисление однородных (равнозначимых) заморочек. Информация, т.е. рематический нюанс документа исходя из убеждений иерархической значимости извлекается только из порядка следования абзацев. Порядок следования частей в композиции документа имеет Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, чуть ли не главное значение и производит собой другую категорию текста — интеграцию, о которой речь будет ниже.

Большая часть дипломатичных документов имеет так именуемую преамбулу. Сам термин "преамбула" согласно словарям содержит внутри себя указание на информативную значимость: "Вводная, разъясняющая часть интернационального контракта, закона либо другого правового акта Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций," [СИ. Оже­гов, 531 ]. В почти всех пактах, договорах, уставах, протоколах преамбула может расцениваться как содержащая основную пропозицию инфы. Пропозиция тут обладает непреходящей ценностью, так как она обнаруживает вневременные и внепространственные общечеловеческие устремления к миру методом улучшения отношений меж договаривающи­мися сторонами.

Фактически информацией в таких текстах является положительная часть (в анализируемом Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, документе: — "условились о нижеследующем") и дальше все перечисленные пункты. Пропозитивная часть быстрее представ­ляет собой чувственно окрашенное высказывание-условие, в каком слова с чувственной интенцией являются главными в каждом абза­це — доверие, дружба, рвение, решимость.

Информация в собственном схематически моделированном виде лишена эмоционально-оценочных частей. Но всякая модель, реализо­ванная Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, в определенных формах, претерпевает какие-то модификации. Это происходит и со многими определенными формами реализации информа-. ции - сообщениями газетными, протокольными, официально-деловыми и др. Эмоциональное все таки пробивает для себя путь в различные классы инфор­мации. Как тут не упомянуть известное выражение В.И. Ленина о том, что Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, "без человечьих чувств никогда не бывало, нет и быть не может людского искания правды" [В.И. Ленин, т. 25, 122].

В преамбуле к Уставу Организации Объединенных Наций "эмоции" получили свое воплощение в ряде стилистических приемов, которые дают определенную расцветку всему этому документу.


Текст4

МЫ, НАРОДЫ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, ПРЕИСПОЛНЕНЫ РЕШИМОСТИ освободить будущие Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, поколения от бедствий войны, два раза в нашей жизни принесшей населению земли неописуемое горе, и вновь утвердить веру в главные права человека, в достоинство и ценность людской личности, в равноправие парней и дам и в равенство прав огромных и малых наций, и сделать условия, при которых могут соблюдаться Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, справедливость и почтение к обязанностям, вытекающим из договоров и других источников интернационального права, и способствовать соц прогрессу и улучшению критерий жизни при большей свободе

И В ЭТИХ ЦЕЛЯХ

Проявлять терпимость и жить вкупе, в мире вместе, как добрые соседи и соединить наши силы для поддержания интернационального мира и безопасности, и обеспечить принятием Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, принципов и установлением способов, чтоб вооруженные силы применялись не по другому, как в общих интересах, и

использовать интернациональный аппарат для содействия экономическому и социаль­ному прогрессу всех народов,

РЕШИЛИ Соединить НАШИ УСИЛИЯ ДЛЯ Заслуги ЭТИХ ЦЕЛЕЙ. Согласно этому наши соответствующые правительства через представителей, собрав­шихся в городке Сан-Франциско, предъявивших свои Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, возможности, отысканные в соответствующей форме, согласились принять реальный Утомившись Организации Объеди­ненных Наций и реальным учреждают международную компанию под заглавием "Объединенные Цивилизации".

Просто увидеть, что весь текст, отвечая требованиям формальной орга­низации делового текста (его модели), насыщен лексическими вырази­тельными средствами, чувственно окрашивающими всю преамбулу. Концептуальная информация тут выражена Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, эксплицитно и фактически соединяется с фактуальной, которая содержит решения, догадки, планы и пр. Такая онтологическая суть преамбулы. Как говорит сам термин, преамбула — это эксплицитно выраженная пропозиция, и потому, она может отходить от канонов делового документа.

По другому обстоит дело с информацией, содержащейся в художественных текстах. Проследим, как в Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, маленьком рассказе И.А. Бунина взаимодейст­вуют СФИ и СКИ. Рассказ назван по-французски: "Un petit accident" (Малеханькое происшествие).

"Зимний парижский закат, большущее панно неба в мутных мазках ласковых разно­цветных красок над дворцом Палаты, над Сеной, над бальной Площадью Согласия. Вот эти краски меркнут, и уже гяжко чернеет Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, дворец Палаты, сказочно встают за ним на алеющей мути заката силуэты далеких построек и всюду рассыпаются тонко и остро зеленеющие язычки газа в фисташковой туманности городка, на сотки ладов безпрерывно звучащего автомобилями, в различные стороны бегущими со своими огоньками в темнеющих сумерках. Вот и совершенно стемнело и уже блещет Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, серебристо-зеркальное сияние канделябров Площади, траурно льется в темной вышине грозовая игра невидимой башни Эйфеля и пылает в мгле над Бульварами грубое богатст­во реклам, пламенный Вавилон небесных вывесок, то стеклянно струящихся, то кроваво вспыхивающих в этой черноте. И все умножаются и умножаются бегущие огни автомобилей, их разноголосно звучащего Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, потока, - стройно правит чья-то незримая рука его оркестром. Но вот как будто дрогнула эта рука, - близ Мадлэн некий затор, свистки, гудки, смущяется, сдвигаясь, лавина машин, замедляющая бег целой части Парижа: кто-то, тот, что еще успел затормозить в этой лавине свою резвую каретку, ярко и мягко освещенную снутри Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,, лежит грудью на руле. Он в шелковом белоснежном кашне, в матовом вечернем цилиндре. Юное, пошло древнее лицо его с закрытыми очами уже похоже на маску".


Это весь рассказ. Мы привели его вполне для того, чтоб показать, как разные категории текста обеспечивают выявление содержательно-концептуальной инфы.

Сначала направляет Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, на себя внимание то, что весь рассказ структур­но оформлен в одном абзаце. Это само по себе содержит информацию. Беспрерывность течения жизни огромного городка с его размеренным, нала­женным ритмом движения и коллизиями, нарушающими однообразие ритма — в этом случае уличная трагедия — этот континуум тут подчеркнут отсутствием деления на абзацы. Писатель вроде Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, бы вожделеет на од­ном дыхании показать неразрывную связь организованности, последова­тельности, закономерности, с одной стороны, и внезапности, хаотично­сти — с другой.

Содержательно-концептуальная информация не сводится, естественно, к описанию вечернего Парижа и уличной катастрофы. В неприятном случае весь рассказ утратил бы эстетико-познавательную функцию, ведомую и определяющую функцию языка Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, художественной литературы. Этот малень­кий шедевр перевоплотился бы в очевидное информационное сообщение. Уличная трагедия в Париже частое явление, и даже исключительное по красочности и силе художественного изображения описание таковой катастрофы не могло быть единственной целью писателя. Ну и само заглавие "Un petit accident", взятое создателем в кавычки Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, и данное на французском языке, имеет собственный смысл, до известной степени раскры­вающий СКИ. В большенном городке смерть человека в авто катастрофе — это всего только "малеханькое происшествие". Это противо­речие меж налаженным, организованным, подчиняющимся "чьей-то руке" и беспорядочным, хаотичным, нарушающим обычное течение жизни.

В раскрытии содержательно-концептуальной инфы этого расска Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,­за, как и хоть какого другого, огромную роль играет содержательно-фактуаль-ная информация, извлекаемая из значений отдельных слов и словосоче­таний, из смысла отдельных предложений рассказа-абзаца, переосмыслен­ных в составе цельного текста, также в согласовании с предназначением отдельных стилистических приемов.

Нам еще не раз придется обращаться к Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, этому рассказу, чтоб более много раскрыть суть каждой из категорий текста. Тут же беглый анализ помогает только указать на трудность декодирования инфы в художественном произведении. Из изготовленных замечаний выходит, что информация в текстах этого типа практически сводится к истолкованию идеи произведения. Это вправду так. Само истолкование текста есть не что Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, другое, как процесс раскрытия СКИ, желание преодолеть поверх­ностную структуру текста, его доступное содержание и просочиться в его глубинный смысл, т.е. в его концептуальную информацию.

Содержательно-концептуальная информация не всеми воспринима­ется правильно. Нередки случаи, когда осознание художественного произведения сводится только к фактуальной инфы, а Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, сама концеп-туальность остается труднодоступной читателю. Это происходит в итоге неумения воспользоваться инвентарем средств языкового анализа либо в итоге недостающего общего тезауруса читателя, т.е. его недостаточ-


ной начитанности, отсутствия соответственного опыта в оценке произве­дений искусства. Да и читатели, умудренные опытом толкования идеи художественного произведения, могут по-разному Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, осознавать концептуаль-ность, т.е. основную, но сокрытую информацию. Мне уже приходилось гласить, что в этой способности различного толкования идеи заложена суть всякого произведения искусства [И.Р. Гальперин, 1974].

Как видно из предыдущих рассуждений, первой и важной категорией художественного текста является концептуальность, которая в известной степени соотносится с мыслью произведения. Термин Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, концептуальность в особенности заостряет внимание на понятии нового, которое раскрывается не сходу, а равномерно, которое может быть узреть только в объеме целого выражения, а в большинстве случаев в объеме целого текста, как это было показано на вышеприведенных примерах.

Часто содержательно-концептуальная информация раскрывается, хотя и неполно, в эпилоге. "В эпилоге Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, показывается принужденное окончание незавершенного хода жизни" [Н.К. Гей, 127]. В цитируемой статье создатель приводит слова Фета о том, что "в "Анне Карениной" конец больше, чем эпилог, несущий "служебно" вспомогательную функцию, главное в нем не "информация" о предстоящей судьбе персонажей, а указа­ние на движение жизни на "самый Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, край", к историческому рубежу" [Там же, 130].

В ближайшее время в логике и лингвистике нередко встречается понятие пропозиции. Части текста, которые имеют свое содержание, представляют собой принципиальные этапы в раскрытии концептуальной инфы. Они являются пропозициями текста. Их содержание раскрывается из ранее скопленного опыта либо из предыдущей инфы. Отдельные части текста Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, могут быть в отношениях ремы и темы, если подвергнуть текст животрепещущему членению. Информацию текста, таким макаром, можно найти также как соотношение смыслов и сообщений, дающее новый нюанс явления, факта, действия. Это соотношение подвержено изменению по мере продвижения текста. Ретроспекция, о которой речь будет идти ниже, — один из методов проследить процесс конфигурации соотношения Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, смыслов отдельных предложений и релятивных и предикативных отрез­ков. Принципиально подразумевать, что даже предикативные части не могут стопроцентно передать информацию, которая содержится в целом тексте, вроде бы значительны ни были сами эти предикативные части. Подобно тому как нагруженный предикацией эпитет все таки только имплицитно открывает основной Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, смысл предложения, так и принципиальное сообщение, характеризуемое как предикативное, только содействует декодиро­ванию концептуальной инфы целого текста. Из этого следует, что понятие концептуальной инфы приложимо только к тексту в его завершенности. Такая информация стремится к лимиту, предо­пределенному заголовком (заглавием).

Увлекательный пример соотношения СФИ, СКИ и заголовка представля­ет собой рассказ Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, А.П. Чехова под заглавием "Что в большинстве случаев встречается в романах, повестях и т.п.". Хотя этот рассказ лишен фабулы и построен на приеме перечисления, он исполнен такового приемлимо чеховского юмора, что практически уничтожает создателей пошлых повестей и романов. Стоит


привести это произведение полностью, так как для Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, появления общей СКИ принципиальна любая деталь:

"Граф, графиня со следами когда-то бывшей красы, сосед-барон, литератор-либерал, обедневший дворянин, музыкант-иностранец, тупоумные прислужники, няни, гувернантки, немец-управляющий, эсквайр и наследник из Америки. Лица некраси­вые, но красивые и симпатичные. Герой — спасающий героиню от взбешенной лошадки, сильный духом и способный при Выражая стремление к сотрудничеству в целях поддержания международного мира и безопасности в. соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, всяком комфортном случае показать силу собственных кулаков.

Высь поднебесная, даль непроглядная, обширная. .. непонятная, одним словом: природа!!!


viprigivanie-iz-dvizhushegosya-avtomobilya.html
vipryamiteli-odnofaznogo-toka.html
vipryamlenie-peremennogo-toka.html